Diskussion:Kapitel 745

Version vom 9. September 2010, 14:42 Uhr von Newflemmli (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Titel: ラブは0 == Im jap. Original in Englisch angeben also "Love is zero", im Sinne von Liebe ist nichtig oder Liebe ist doch wertlos, etc. aber bestimmt…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Titel: ラブは0

Im jap. Original in Englisch angeben also "Love is zero", im Sinne von Liebe ist nichtig oder Liebe ist doch wertlos, etc. aber bestimmt nicht "Nichts von Liebe" (to have non of sth). Denkbar wäre sinngemäß noch "to have none / zero of sth." = "von etw. nichts wissen wollen" --Newflemmli 15:42, 9. Sep. 2010 (CEST)

Zurück zur Seite „Kapitel 745“.