Film-Ending 12: Unterschied zwischen den Versionen

1.080 Bytes hinzugefügt ,  17. Dezember 2021
Neues Layout
(richtiges Jahr; en-fix)
(Neues Layout)
Zeile 1:
{{Infobox Film-Ending
|Bild Nummer = Film-Ending = 12.jpg
|Nummer Bild = Film-Ending 12.jpg
| Name_ja = 翼を広げて
|Songnamen1 = Nanatsu no Umi wo wataru Kaze no yō ni
|Titel Name_ja_romaji = Tsubasa wo hirogete
|Songnamen2 = PUZZLE
| Übersetzt_de = Breite deine Flügel aus
|Titel = Tsubasa wo hirogete
| Interpret = [[ZARD]]
| Album =
| Release = 9. April 2008
| Preis = 1.020 [[Yen]]
| Charts =
}}
'''Tsubasa wo hirogete''' ist(jap. das翼を広げて 12, dt. ''Breite deine Flügel aus'') ist der Abspann zu [[Film-Ending 12]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Der Film erschien am 19. Mai 2008 in Japan und amstammt 25.Maivon 2009 in Deutschland.der Einejapanischen deutscheInterpretin Version dieses Liedes ist noch nicht vorhanden[[ZARD]].
 
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
 
== Songtexte ==
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 12-1.jpg|mini|links|]]</div>
{{Mehrere Bilder
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 12-2.jpg|mini|links|]]</div>
| align = right
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 12-3.jpg|mini|links|Ran und Shinichi]]</div>
| Richtung = vertical
<div style="clear: left;"></div>
| Breite = 200
=== Japanische Version ===
| Bild1 = Film-Ending 12-1.jpg
| Untertitel1 = Szenen aus ..
| Bild2 = Film-Ending 12-2.jpg
| Untertitel2 = dem Film ..
| Bild3 = Film-Ending 12-3.jpg
| Untertitel3 = Ran und Shinichi
}}
=== Japanisches Original ===
{|
| style="float:left;" |
<poem>
夏の落し物
君と過ごした日々
洗いたてのシャツのような笑顔
今も 忘れられない
真夜中 声が聴きたくなって
無意識にダイヤル回す
だけど...話す勇気がなくて
切なさ 抱きしめた
 
翼を広げて 旅立つ君に
そっとエールを送ろう
誰のためじゃなく ただ君のため
愛していたよ
 
渚で 二人 sun goes down
飲みかけの 缶ジュース
肩を寄せて 夢 語り合った
あの日を見つめてた
Friday night 君の部屋へと急ぐ
いつもの僕は もういない
騒ぐ人影 窮屈な道
街はブルースさ
 
翼を広げて 旅立つ君に
そっとエールを送ろう
誰のためじゃなく ただ君のため
愛してたよ
 
翼を広げて 旅立つ君に
そっとエールを送ろう
誰のためじゃなく ただ君のため
愛してたよ
</poem>
| style="float:center;" |
<poem>
Natsu no otoshimono
Kimi to sugoshita hibi
Araitate no shatsu no younayou na egao
Ima mo wasurerarenai
Mayonaka koe ga kikitakunattekikitaku natte
Muishiki ni daiyaru mawasu
Dakedo... Hanasuhanasu yuuki ga nakute
Setsunasa dakishimeta
 
Zeile 43 ⟶ 73:
Aishiteta yo
 
Nagisa de futari SUNsun GOESgoes DOWNdown
Nomikake no kan juusu
Kata wo yosete yume katariatta
Ano hi wo mitsumeteta
FRIDAYFriday NIGHTnight kimi no heya he to isogu
Itsumo no boku hawa mou inai
Sawagu hitokage kyuukutsunakyuukutsu na michi
Machi ha buruusu sa
 
Zeile 62 ⟶ 92:
Aishiteta yo
</poem>
| style="float:center;" |
|}
 
==== Deutsche Übersetzung ====
<poem>
Ein Fundstück vom letzten Sommer,
Zeile 89 ⟶ 118:
Die Schatten lärmender Menschen, der enge, schmale Weg...
Die Stadt hat den Blues...
 
 
Breite deine Flügel aus, ich werde dir, der du abreist,
Zeile 95 ⟶ 123:
Für überhaupt niemanden, nur für dich selbst
habe ich dich geliebt.
 
 
Breite deine Flügel aus, ich werde dir, der du abreist,
Zeile 102 ⟶ 129:
habe ich dich geliebt.
</poem>
<div style="clear: both;"></div>
 
{{Navigationsleiste Ending Film}}