Film-Ending 1: Unterschied zwischen den Versionen
K (+angepasste Infobox) |
(Deutsche Übersetzung ergänzt) |
||
(5 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
'''Happy Birthday''' ist der Abspann zu [[Film 1]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[KYOKO]]. |
'''Happy Birthday''' ist der Abspann zu [[Film 1]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[KYOKO]]. |
||
− | Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet |
+ | Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet. In der deutschen DVD-Version wurde anstelle des Videos nur ein Standbild gezeigt, außerdem wurde das Lied auf der deutschen Tonspur nur instrumental wiedergegeben. Auf der Blu-ray Disc entspricht es der japanischen Veröffentlichung. |
== Songtexte == |
== Songtexte == |
||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
| style="float:center;" | |
| style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | Umaku hanashi ga dekinakute |
+ | Umaku hanashi ga dekinakute hontō wa sumanai to omotteru |
Shibaraku nayande mo mita kedo sono uchi tsukarete nemutteru |
Shibaraku nayande mo mita kedo sono uchi tsukarete nemutteru |
||
− | + | Shūmatsu no kono machi no kūki wa hito ikire de muse kaeri |
|
− | Fukaku tameiki wo tsuitara |
+ | Fukaku tameiki wo tsuitara gaitō supīkā ni kesareta |
− | Sore |
+ | Sore rashī kotoba wo narabete mo tsutawaru koto nado hajime karanai |
Nigiyaka na kono machi no sora ni omoikiri hariageta koe wa |
Nigiyaka na kono machi no sora ni omoikiri hariageta koe wa |
||
Dokoka tooku no machi ni iru ano hito e no Happy Birthday |
Dokoka tooku no machi ni iru ano hito e no Happy Birthday |
||
− | Nanika |
+ | Nanika chīsana toraburu de hitodakari ni nomikomare |
− | Dareka no tsumaranai |
+ | Dareka no tsumaranai jōku ni hon no sukoshi dake waratta |
− | Itsuka kono machi no dokoka de kimi to |
+ | Itsuka kono machi no dokoka de kimi to gūzen deatte mo |
− | Nani wo hanashitara |
+ | Nani wo hanashitara ī no ka ima demo yoku wakaranai |
− | Hitotsu |
+ | Hitotsu zutsu kowarete yuku sekai de |
Nagashita namida ni nan no imi ga aru |
Nagashita namida ni nan no imi ga aru |
||
Zeile 80: | Zeile 80: | ||
|} |
|} |
||
+ | === Deutsche Übersetzung === |
||
+ | <poem> |
||
+ | Es tut mir wirklich leid, dass ich die Dinge nicht gut sagen kann |
||
+ | Ich grübelte eine Weile darüber nach, aber schließlich schlief ich vor Erschöpfung ein |
||
+ | An den Wochenenden ist die Luft dieser Stadt stickig und bringt mich zum Ersticken, |
||
+ | Und als ich tief seufzte, wurde es von den Außenlautsprechern übertönt |
||
+ | |||
+ | Selbst wenn ich die Worte zusammenfüge, die niemals gesagt werden sollen |
||
+ | |||
+ | Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe |
||
+ | Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt |
||
+ | |||
+ | Mit leichten Schwierigkeiten war ich in einer Menschenmenge und trank |
||
+ | Ich lächelte nur ein wenig, wenn jemand einen langweiligen Witz erzählte |
||
+ | Irgendwann habe ich dich zufällig in dieser Stadt getroffen |
||
+ | Worüber soll ich reden, ich weiß es immer noch nicht |
||
+ | |||
+ | Meine Welt bricht zusammen |
||
+ | Welche Bedeutung haben meine vergossenen Tränen? |
||
+ | |||
+ | Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe |
||
+ | Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt |
||
+ | |||
+ | Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe |
||
+ | |||
+ | Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe |
||
+ | Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt |
||
+ | </poem> |
||
+ | <div style="clear: both;"></div> |
||
+ | |||
+ | {{Navigationsleiste Ending Film}} |
||
{{SORTIERUNG:01}} |
{{SORTIERUNG:01}} |
||
[[Kategorie:Ending]] |
[[Kategorie:Ending]] |
||
[[en:Happy Birthday]] |
[[en:Happy Birthday]] |
||
+ | [[zh:MT1 Happy Birthday]] |
Aktuelle Version vom 24. Februar 2023, 18:03 Uhr
Alle Openings und Endings — 2 Shōjo no koro ni modotta mitai ni › |
Film-Ending 1 | |
---|---|
Informationen | |
Titel | Happy Birthday |
Interpret | KYOKO |
Film | Film 1 |
Informationen zur CD | |
Veröffentlichung | 23. April 1997 |
Preis | 1.020 Yen |
Happy Birthday ist der Abspann zu Film 1 der Anime-Serie Detektiv Conan und stammt von der japanischen Interpretin KYOKO.
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet. In der deutschen DVD-Version wurde anstelle des Videos nur ein Standbild gezeigt, außerdem wurde das Lied auf der deutschen Tonspur nur instrumental wiedergegeben. Auf der Blu-ray Disc entspricht es der japanischen Veröffentlichung.
Songtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Japanische Version[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
うまく話が出来なくて本当はすまないと思ってる |
Umaku hanashi ga dekinakute hontō wa sumanai to omotteru |
Deutsche Übersetzung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Es tut mir wirklich leid, dass ich die Dinge nicht gut sagen kann
Ich grübelte eine Weile darüber nach, aber schließlich schlief ich vor Erschöpfung ein
An den Wochenenden ist die Luft dieser Stadt stickig und bringt mich zum Ersticken,
Und als ich tief seufzte, wurde es von den Außenlautsprechern übertönt
Selbst wenn ich die Worte zusammenfüge, die niemals gesagt werden sollen
Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt
Mit leichten Schwierigkeiten war ich in einer Menschenmenge und trank
Ich lächelte nur ein wenig, wenn jemand einen langweiligen Witz erzählte
Irgendwann habe ich dich zufällig in dieser Stadt getroffen
Worüber soll ich reden, ich weiß es immer noch nicht
Meine Welt bricht zusammen
Welche Bedeutung haben meine vergossenen Tränen?
Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt
Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
Die Stimme, die ich so laut wie möglich in den Himmel über dieser geschäftigen Stadt rufe
Ist mein "Happy Birthday" an diese Person in einer fernen Stadt